Escena final de la película sobre Nick Cave, 20.000 días en la Tierra.
Traducción al final.
All of our days are numbered
We cannot afford to be idle
To act on a bad idea is better than to not
act at all
Because the worth of an idea never becomes
apparent until you do it
Sometimes this idea can be the smallest
thing in the world
A little flame that you hunch over and cup
with your hand
And pray it will not be extinguished by
all the storm that hails about it
If you can hold on to that flame, great
things can be constructed around it
That are massive, and powerful, and world
changing
All held up by the tinniest of ideas
……
In the end, I’m not interested in that
which I fully understand
The words I have written over the years
are just a veneer
There are truths that lie beneath the
surface of the words
Truths that raise up without warning like
the humps of a sea monster
And then disappear.
What performance in song is to me
Is finding a way to tempt the monster to
the surface
To create a space where the creature can
break through what is real
And what is known to us
This shimmering space where imagination
and reality intersect
This is where all love and tears and joy
exist.
This is the place
This is where we live
Al fin y al cabo, lo que me interesa no es aquello
que entiendo perfectamente
Las palabras que he escrito a lo largo de
los años no son sino un barniz
Hay verdades que habitan más allá de la
superficie de las palabras
Verdades que emergen repentina y
fugazmente como las jorobas de un monstruo marino
Y luego desaparecen.
Para mí hacer una actuación como músico
Es buscar la manera de tentar al monstruo
para que salga a la superficie
Crear un espacio para que la criatura
pueda aparecer atravesando el tejido de lo que es real y conocido por nosotros
Este espacio brillante donde la
imaginación y la realidad se intersectan
Acá es donde todo el amor y las lágrimas y
la alegría existen
Este es el lugar
Acá vivimos